sunflower

Intranet
   (members only)

  

Sisters of Notre Dame de Namur •Spirituality

St. JulieMore GlimpsesRetreat Centers
 

Glimpses of God's Goodness

  • February 28, 2010
  • Read Luke 9:28-36
  • Meet Sister Marie-Angèle

(Click here for English)

Deuxième dimanche de Carême, le 28 février 2010
Luke 9:28-36
Réflexions par Sœur Marie-Angèle Kitewo (Traduits par Sr. Evelyn McKenna)

La scène de la transfiguration est l’une de celles qui sont reprises au cours des années liturgiques A, B, C, suivant les évangiles synoptiques. Dans chaque version, l’auteur présente son récit avec un soin particulier de souligner une particularité qui s’impose.

Dès l’introduction générale du thème principal, selon le missel de dimanche de Vatican II (Aux éditions St. Paul), l’accent est mis sur le rôle joué par cette scène de la transfiguration, à savoir : l’encouragement, la fortification de trois apôtres-témoins pour les préparer à l’expérience de la terrible épreuve qu’ils devraient affronter lors de la souffrance et la mort de Jésus sur la croix. Une sorte des soins préventifs de la foi des ces trois apôtres.

Matthieu 17, 1-9 (Année A) voit dans la transfiguration de Jésus la manifestation mystérieuse de la gloire du Christ : Homme-Dieu.

Quant à Marc 9, 2-10 (Année B), il attire une attention spéciale sur la ‘blancheur’ des vêtements de Jésus, sur ‘l’éclat’ de lumière de deux interlocuteurs de Jésus, et sur l’expression ‘émotive’ de Pierre. Trois éléments qui nous font sortir de l’ordinaire de la vie de chaque jour.

Pour Luc 9, 28-36 (Année C), le grand enseignement à tirer de cette scène de la transfiguration est le « passage » du Christ, symbolisé par la présence de Moïse et d’Elie, deux figures importantes de l’Ancien Testament ; ils viennent s’entretenir avec Jésus de son « exode » des conditions de la vie humaine et terrestre à la vie céleste par sa résurrection.

Bien que le récit nous soit présenté comme un événement survenu dans le passé, les effets de la transfiguration de Jésus restent actuels, à travers les différents épisodes de nos vies. Sous des formes variées – sans éclats peut-être – Jésus continue à se manifester au monde. Ces manifestations – tant aux individus qu’aux communautés - ont pour mission de transformer.

Ne nous arrive-t-il pas quelquefois de vivre l’expérience des deux disciples d’Emmaüs quand ils se disaient l’un à l’autre : « Notre cœur n’était-il pas brûlant au dedans de nous, quand il nous parlait en chemin, quand il nous expliquait les Ecritures ? » (Lc 24, 32).

Contrairement au souhait de Pierre de construire trois tentes à la montagne afin de pouvoir y demeurer avec Jésus, Moïse et Elie et continuer à contempler cette gloire exceptionnelle, les disciples d’Emmaüs réagissent autrement : « A cette heure même, ils partirent et s’en retournèrent à Jérusalem. Ils trouvèrent réunis les Onze et leurs compagnons » (Lc 24, 33). Dans sa version, l’évangéliste Marc précise : « Et ceux-là revinrent l’annoncer aux autres […] » (Mc 16, 13). Il en découle que le mystère de la transfiguration de Jésus nous invite à nous tenir debout et à nous mettre en route vers les autres, nos frères et sœurs du monde.

Le thème de la fortification de la foi mentionné plus haut s’applique encore ici, tant pour ceux et celles en mission d’annoncer la Bonne Nouvelle que pour ceux et celles qui accueillent ce message. En effet, beaucoup d’expériences de vie dans notre monde revêtent le caractère de nuages et obscurités qui affaiblissent le regard humain et l’empêchent de ‘voir’ la gloire et la bonté de Dieu parmi nous. Ainsi, dans quelle mesure des catastrophes naturelles et leurs conséquences en Haïti, les guerres et leurs atrocités de tous genres envers les innocents, surtout les femmes et les enfants, etc., nous parlent-elles du mystère de la transfiguration?

Prière :
Seigneur Jésus,
conduis-moi au sommet de cette montagne brillante de lumière,
Toi, Lumière et Vérité,
Splendide comme l’éclat aveuglant de la neige,
Que Pierre, Jacques et Jean ont vu,
Dirige-moi là,
Et conduis-moi à ta sainte montagne,
Au lieu de ta demeure.

Second Sunday of Lent
Luke 9:28-36
Sunday Reflection by Sister Sœur Marie-Angèle Kitewo
(Translation by Sr. Evelyn McKenna)

The scene of the transfiguration appears in each of the liturgical years – A, B, C, according to the writers of the synoptic Gospels. In each version the author presents his own account with a focus which plays a special role there.

From the general introduction to the main theme, according to the Vatican II Sunday missal (St. Paul editions), stress is placed on the purpose of this scene of the transfiguration, the encouragement and strengthening of the three apostle-witnesses which would prepare them for the terrible pain they would have to face in the suffering and death of Jesus on the cross. It was a sort of preventive care of the faith of these three apostles.

Matthew 17 : 1-9 (Year A) sees in the transfiguration of Jesus the mysterious manifestation of the glory of Christ : God-man.

In Mark 9 : 2-10 (Year B), he pays special attention to the « whiteness » of the clothing of Jesus, the brilliance of light of the twowho were in conversation with Jesus, and the emotional expression of Peter. These are three elements which bring us out of ordinary daily life.

For Luke 9 : 28-36 (Year C), the great teaching which may be drawn from this scene of the transfiguration is the « passage » of Christ, symbolized by the presence of Moses and Elijah, two important figures in the Hebrew Scriptures ; they come to talk with Jesus about his « exodus » from the conditions of human and earthly life to the heavenly life through his resurrection.

Although the account is presented to us as an event which happened in the past, the effects of the transfiguration of Jesus remain current through various events in our lives. In different forms – perhaps without the brilliance – Jesus continues to manifest himself in the world. These manifestations have transformation as a mission – whether it be to individuals or communities.
Haven’t we at times lived the experience of the two disciples of Emmaus when they said to one another : “ Did not our hearts burn within us as he talked to us on the road and explained the scriptures to us?” (Luke: 24 : 32).

On the contrary, at the wish of Peter to construct three tents on the mountain so as to be able to stay there with Jesus, Moses and Elijah and continue to contemplace this exceptional glory, the disciples of Emmaus reacted differently : « They set out that instant and returned to Jerusalem. There they found the Eleven assembled together with their companions.» (Luke 24: 33). In his version the evangelist Mark states: « These went back and told the others… » (Mk 16 : 13). As a consequence of this, the mystery of the transfiguration of Jesus invites us to stand tall and set out on the road toward others, our brothers and sisters in the world.

The theme of the strengthening of faith mentioned above is also applicable here, as much for those whose mission it is to announce the Good News as it is for those who welcome this message. In fact, many life experiences in our world appear as clouds and obscurities which diminish human vision and prevent one from « seeing » the glory and the goodness of God among us. Therefore, to what degree do natural disasters and their consequences in Haiti, wars and atrocities of all kinds toward the innocent, particularly women and children, speak to us of the mystery of the transfiguration?

Prayer :
Lord Jesus,lead me to the summit of this mountain, shining with light.
You. Light and Truth, splendid as the blinding flash of the snow,
which Peter, James and John saw, direct me there and lead me to your holy mountain, the place of your dwelling.

(Click here for English)

Environ huit jours après cet entretien, Jésus prit avec lui Pierre, Jean et Jacques et monta sur une montagne pour aller prier. Pendant qu'il était en prière, son visage changea d'aspect, ses vêtements devinrent d'une blancheur éblouissante. Deux hommes s'entretenaient avec lui: Moïse et Elie qui resplendissaient de gloire. Ils parlaient de la manière dont Jésus allait achever sa mission en mourant à Jérusalem. Pierre et ses deux compagnons étaient profondément endormis, mais quand ils s'éveillèrent, ils virent la gloire de Jésus et les deux hommes qui étaient avec lui. Au moment où ces hommes se séparaient de Jésus, Pierre lui dit:

---Maître, il est bon que nous soyons ici. Nous allons dresser trois tentes, une pour toi, une pour Moïse et une pour Elie. En fait, il ne savait pas ce qu'il disait. Pendant qu'il parlait encore, une nuée se forma et les enveloppa, et les disciples furent saisis de crainte lorsqu'ils entrèrent dans la nuée. Une voix sortit de la nuée, qui disait:

---Celui-ci est mon Fils, celui que j'ai choisi. Ecoutez-le. Quand cette voix eut retenti, ils ne trouvèrent plus que Jésus. Quant à eux, à cette époque, ils gardèrent le silence sur cet événement et ne racontèrent à personne ce qu'ils avaient vu.

About eight days after Jesus said this, he took Peter, John and James with him and went up onto a mountain to pray. As he was praying, the appearance of his face changed, and his clothes became as bright as a flash of lightning. Two men, Moses and Elijah, appeared in glorious splendor, talking with Jesus. They spoke about his departure, which he was about to bring to fulfillment at Jerusalem. Peter and his companions were very sleepy, but when they became fully awake, they saw his glory and the two men standing with him. As the men were leaving Jesus, Peter said to him, "Master, it is good for us to be here. Let us put up three shelters—one for you, one for Moses and one for Elijah." (He did not know what he was saying.)

While he was speaking, a cloud appeared and enveloped them, and they were afraid as they entered the cloud. A voice came from the cloud, saying, "This is my Son, whom I have chosen; listen to him." When the voice had spoken, they found that Jesus was alone. The disciples kept this to themselves, and told no one at that time what they had seen.

Sister Marie Angele
Sœur Marie-Angèle

(Click Here for English)

Sr. Marie-Angèle Kitewo est née en République démocratique du Congo. Elle est membre de la Congrégation des Sœurs de Notre-Dame depuis plus de 50 ans. C’est presque depuis l’enfance qu’elle a connu les Sœurs de Notre-Dame chez qui elle a fait ses études primaires et secondaires à Kisantu et à Lemfu.

Ensuite, elle a étudié chez les Religieuses du Sacré-Cœur, à Kinshasa, elle a obtenu le diplôme de Graduée dans l’enseignement du Français et Histoire ; puis le diplôme de Graduée en Théologie et Sciences Humaines à l’Université de Lovanium (Kinshasa). Elle a terminé ses études à l’Université Nationale du Zaïre (UNAZA) à Lubumbashi avec un diplôme de Licence en Linguistique et Littératures orales africaines. Elle est aussi porteuse de diplôme de Degré Avancé d’Anglais de l’école de Berlitz à Chicago / USA. Finalement elle obtint son doctorat en Anthropologie culturelle à l’Université de Londres (S.O.A.S.) / Angleterre.

Sr. Marie-Angèle a commencé son ministère d’enseignement au Congo : à l’école primaire à Lemfu et à Kisantu ; à l’école secondaire à Kisantu ; aux Instituts supérieurs de Mbanza-Ngungu (I.S.P.) et de Kinshasa (I.P.N.) ; et à l’Université catholique de Kinshasa (1975-1981).

Puis elle était élue provinciale pour les SND au Congo (1984-1991). Au cours de cette période elle a aussi assumé la responsabilité de présidente nationale de l’Union des Supérieures Majeures du Congo (USUMA) : 1987-1990. En 2002 elle a été élue membre de l’Equipe du Leadership de la Congrégation des Sœurs de Notre-Dame (CLT), elle a servi jusqu’en décembre 2008.

Actuellement, elle travaille à Notre Dame Academy / Worcester, MA en position de directrice de l’Intégration de la mission Notre-Dame.

Sr. Marie-Angèle Kitewo was born in the Democratic Republic of Congo and has been a member of the Sisters of Notre Dame for over 50 years. She has known the Sisters of Notre Dame since she was a young child since she attended primary and secondary school at Kisantu and Lemfu.

She then studied with the Religious of the Sacred Heart at Kinshasa and obtained a graduate degree in the teaching of French and history followed by a Bachelor of Arts degree in French and history in Kinshasa Kalina and a Bachelors degree in Theology and Human Sciences from the University of Kinshasa.

She completed her studies at the National University of Zaire (UNAZA) at Lubumbashi with a diploma in African linguistics and oral literature. She also holds an advanced degree in English from the Berlitz School in Chicago, USA. Finally, she obtained her doctorate in Cultural Anthropology at the University of London (S.O.A.S.) in England.

Sr. Marie-Angèle began her teaching ministry in Congo: at the primary schools at Lemfu and Kisantu, the secondary school in Kisantu and at the Instituts supérieurs in Mbanza-Ngungu (I.S.P.) and Kinshasa (I.P.N.). She also taught at the Catholic University of Kinshasa(1975-1981).

Sr. Marie-Angele served as provincial for the Sisters of Notre Dame in Congo (1984-1991). At this same time she also served as national president of the Union of Major Superiors of Congo (USUMA) : 1987-1990. In 2002 she was elected as a member of the Leadership Team of the Congregation of the Sisters of Notre Dame (CLT), where she served until December, 2008.

She is currently working at Notre Dame Academy, Worcester, MA as director of Notre Dame Mission Integration.

 


© 2007 Sisters of Notre Dame de Namur | Privacy Policy | Site Map